A few sketches from Barcelona were I had the luck to stay a few days, with the local sketchers Lapin, Santi Salles, Miguel Herranz and our families. Such good moments!
Affichage des articles dont le libellé est watercolour. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est watercolour. Afficher tous les articles
mercredi 22 avril 2015
Barcelone
Quelques crobards de la cité catalane, entre tapas et canas, avec la bande de sketcheux locaux: Lapin, Santi salles, Miguel Herranz et les familles.. Ben ça donne déjà envie d'y retourner!
A few sketches from Barcelona were I had the luck to stay a few days, with the local sketchers Lapin, Santi Salles, Miguel Herranz and our families. Such good moments!
A few sketches from Barcelona were I had the luck to stay a few days, with the local sketchers Lapin, Santi Salles, Miguel Herranz and our families. Such good moments!
jeudi 16 avril 2015
Virée en Catalogne.
Sur le retour d'un séjour à Barcelone, pas mal de dessins arrivent,voici en attendant un moment savoureux: le café du matin.
back from Barcelona, many drawings to come after this morning coffee (Cadaques, Gatalunya)
mardi 9 décembre 2014
Cuaderno de Tenerife (2/2)
Encore quelques dessins de ce moleskine, que j'ai cru perdu pendant trois bonnes semaines, avant de le retrouver, ô joie, au milieu d'une pile de bouquins: Tenerife, Canaries ( le début est là )
A few more sketches of this holidays moleskine I thought lost the three past weeks..until I find it between two books, hurrah!
Tenerife, Canary islands, beginning here.
A few more sketches of this holidays moleskine I thought lost the three past weeks..until I find it between two books, hurrah!
Tenerife, Canary islands, beginning here.
![]() |
![]() |
| Left image: Playa de las Gavidas, end of afternoon. I observe an interesting light on a german, sitting near me, as massive as the cliffs lightening in the sunlight behind him |
![]() |
| Hiking in the PArk of Teide. We loose almost 10 degrees climbing here, I must wear warm winter clothes for drawing. |
![]() |
| Town hall of "La Orotava" I leave all my drawing tools, under the disapproving eye of a security guard who finally said nothing... Good, I wanted that drawing. |
![]() |
![]() |
| A last painting, in the warm wind of the end of afternoon. Byebye, Tenerife. |
Libellés :
animated gifs,
carnet de voyage,
dessin,
gif,
Islas Canarias,
sketches,
sketching,
Tenerife,
voyage,
watercolour
Pays/territoire : France
Tenerife, Santa Cruz de Ténérife, Espagne
mercredi 15 octobre 2014
Bébert
Les voici, tout juste revenus d'un nouveau voyage, il ont eu le temps de préparer une tarte tatin que j'avale en écoutant leurs histoires (en stéréo avec Momo, qui fera l'objet du prochain dessin, tiens).
C'est toujours un plaisir de tirer le portrait à Bébert.
C'est toujours un plaisir de tirer le portrait à Bébert.
vendredi 19 septembre 2014
Dessins de vélo / Mountain bike trip sketches
Quelques croquis jetés sur des pages volantes lors d'une escapade à vélo.
Le thème: suivre la Dordogne, voir du pays. Pousser même jusque dans la vallée du Lot, tiens.
Outillage de dessin minimal et le plus léger possible: trois couleurs, un bic et un crayon, ben finalement, ça le fait!
Here are a few sketches made on flying sheets if paper during a mountain bike trip, following the Dordogne's and the Lot's valleys.
I used a minimal drawing package this time, with only three colors, one pencil and a ballpoint, it wasn't too heavy and it works!
samedi 9 août 2014
Des gens, une patte cassée et la Dordogne.
Encore quelques pages de mon cahier de vacances dans le Lot.
Here are a few more pages of my holidays sketchbook in Lot ( southwest of France)
![]() |
| Left: Antoine Michel, Belgian sketcher / Right: Magalie Desplanche, and her broken right foot |
These are "apéro portraits", drawn the most of the time at the end of a long summer day, with a good Belgian beer. It works well together.
![]() |
| Left: Julie, the sister of Bambi. Right: my Dad'! |
vendredi 18 juillet 2014
mardi 15 avril 2014
Printemps
Il est risqué de peindre en buvant un thé. Je crois qu'à chaque fois que je tente l'expérience, je rince mes pinceaux dans le thé, je bois l'eau de l'aquarelle, ou les deux.
Enfin, cela n'a rien à voir, je voulais juste poster deux dessins que voilà:
It is risky to paint drinking tea. I think that every time I try the experiment, I rinse my brushes in tea, I drink the dity water of the colors, or both.
Finally, it has nothing to do, I just wanted to post two drawings here:
Enfin, cela n'a rien à voir, je voulais juste poster deux dessins que voilà:
It is risky to paint drinking tea. I think that every time I try the experiment, I rinse my brushes in tea, I drink the dity water of the colors, or both.
Finally, it has nothing to do, I just wanted to post two drawings here:
samedi 22 février 2014
Douce anesthésie d'hiver. (chronique d'un hibernant)
Et s'il n'y avait pas ces bois à droite, ben je crois que je verrais le Mezenc ( Haute-Loire et Ardèche), par là bas.
Pour une fois que l'aquarelle ne gelait pas trop vite, j'en ai bien profité, j'ai retapissé tout ça dans mon carnet, pixel après pixel, même le ciel qui devenait orange. Au risque de me faire bouffer par un ours, dans ces contrées hostiles et sauvages.
Bon, je m'en suis sorti, faut dire que c'est pas le courage qui me manque. Je me suis offert une bière et une crêpe au chocolat au Chalet des Gentianes un peu plus bas. Plusieurs marcheurs y faisaient halte également, à voir les nombreuses paires de raquettes, skis et bâtons qui étaient entassés à l'entrée. Il y faisait chaud et il y avait de la buée sur les carreaux, et cette joyeuse ambiance m'a fait penser à mes :
Dessins de bouffe
Ainsi va la vie par ici, du silence d'un col enneigé aux pâles couleurs d'une boîte d'aquarelle, d'une assiette fumante bien saucée -ici se tenait une fière blanquette de veau vite avalée, R.I.P- au carnet moleskine sur lequel glisse une plume indolente.
Le printemps peut bien attendre, on est bien, là..
| Dessins de choses du dedans quand le dehors est froid |
samedi 14 décembre 2013
Vive la neige! ( et le Saint-Nectaire aussi)
![]() |
| La Vallée de Chaudefour sous la neige. |
Ça ne fait pas franchement de petit nuage de vapeur sous mon nez quand je grogne en guise de réponse (je souffre quand on m'extirpe d'un dessin avant l'heure), il ne fait pas assez froid. Ça fond doucement. Conditions anticycloniques, qu'ils disent.
Enfin, c'est vrai: la nuit approche, il va falloir bouger. J'avais l'espoir de voir quelques chamois à cette heure ci, en semaine, mais niet. On a juste aperçu la silhouette d'un skieur solitaire sur la crête opposée, qui s'est échappé dans un couloir après quelques virages furtifs.
"Maybe we should go, now?" she said, sitting on a block of snow, contemplating the Roc Cuzeau that glows like in the movies, in foreground of a panorama that includes the chain of the Sancy ,the Banne d'Ordanche and even the Puy-de-Dôme.
It does not frankly makes a little cloud of steam under my nose when I growl in response (I suffer when we extirpate me of a drawing before the hour), it is not cold enough. It melts slowly. Anticyclonic conditions, they say.
Aniway, it is true: the night is coming,and we have to move. I hoped to see some chamois at this hour on weekdays, but niet. We just saw the silhouette of a lone skier on the opposite ridge, who escaped in a corridor after a few furtive corners.
L'avantage de ce temps limpide, c'est que dès qu'on grimpe un peu, on peut voir ce qu'il se passe chez les voisins: le Livradois-Forez est blanc mais moucheté, les Monts du Cantal s'en tirent bien, ah tiens, Clermont a mis sa voilette de pollution ce soir.. Peu m'importaient les particules de gasoil, installé sous l'antenne du Puy-de-Dôme avec mon carnet, à peine si j'étais distrait par le claquement de la voile des parapentistes qui m'entouraient et qui sautaient un à un dans le vide; ma préoccupation principale était de calculer le temps qu'il me restait avant de retrouver le quart de Saint-Nectaire acheté le matin au marché. D'ailleurs, il m'a paru indispensable sur le moment d'écrire ça dans mon carnet, mais bon, c'est bien ça, la fonction d'un carnet après tout: capter l'instant présent comme rien d'autre ne peut le faire, non?
The clear advantage of this weather, is that once you climb a little, you can see what happens with the neighbors: the Livradois is white but spotted, the Monts du Cantal are faring well, Clermont has her veil pollution tonight ..At the moment, I didn't care about the diesel particles, installed in front of the the antenna of the Puy-de-Dôme with my sketchbook, I wasn't distracted by the slamming of the paragliders sail around me, jumping one by one in vacuum: my main concern was to calculate the time that I had before returning to the quarter of Saint-Nectaire ( one of our local cheese) purchased the the morning at the market. Moreover, it seemed necessary at the time to write it in my sketchbook, but hey, that's the function of a notebook after all: capturing the moment like nothing else can do, right?
![]() |
| Au sommet du Puy-de-Dôme |
vendredi 30 août 2013
Caminando por Barcelona
Ca se remarque aux feuilles qui accompagnent les bourrasques de vent (encore chaudes, heureusement) : l'été fléchit, l'automne se pointe doucement.
Un autre signe qui ne trompe pas, c'est le ronflement des ordinateurs des carnettistes , qui dans la nuit numérisent des pages et des pages de croquis, revivant dans l'obscurité (zébrée du régulier passage de la lumière froide du scanner) tous les instants capturés à la goutte de l'aquarelle.
You can notice it with leaves in the wind gusts (still hot, fortunately): summer goes away ( in France, at least), and autumn is slowly advancing.
Another sign that does not deceive is the hum of sketcher's computers, which at night are scanning pages and pages of sketches, reliving in the dark (with the regular passage of the cold light of the scanner) all moments captured with watercolor drops during the summer.
Tout ça pour introduire les pages de l'avant Barcelone, celles des arrêts en combi sur la route de l'Espagne, des plages bruissantes de soleil à Tossa de mar, des premières Estrellas* les tongues aux pieds..
* rappel pour ceusses qui n'ont pas lu ça, c'est la bière de là-bas, qui a la faculté d'améliorer les capacités linguistiques.
All this to bring the pages of the before-Barcelona ; the sketches made during the stops on the road to Spain, the sunny beaches in Tossa de mar, having Estrellas * ..
Un autre signe qui ne trompe pas, c'est le ronflement des ordinateurs des carnettistes , qui dans la nuit numérisent des pages et des pages de croquis, revivant dans l'obscurité (zébrée du régulier passage de la lumière froide du scanner) tous les instants capturés à la goutte de l'aquarelle.
| Une Mini captée avec le fiston à la Couvertoirade, lors d'un rassemblement. |
You can notice it with leaves in the wind gusts (still hot, fortunately): summer goes away ( in France, at least), and autumn is slowly advancing.
Another sign that does not deceive is the hum of sketcher's computers, which at night are scanning pages and pages of sketches, reliving in the dark (with the regular passage of the cold light of the scanner) all moments captured with watercolor drops during the summer.
| Premier dessin qui sent l'iode dans le jour qui décline, ô poésie. |
* rappel pour ceusses qui n'ont pas lu ça, c'est la bière de là-bas, qui a la faculté d'améliorer les capacités linguistiques.
| A l'ombre d'une ruelle de Tossa de Mar. |
* the local beer
| Depuis le château, calé à l'ombre. |
Libellés :
#uskbcn2013,
carnet,
carnet de voyage,
carnets de voyage,
combi,
dessin,
sketches,
watercolor,
watercolour
Pays/territoire : France
17320 Tossa de Mar, Gérone, Espagne
mercredi 15 mai 2013
Melting de bobines.
dimanche 28 avril 2013
vendredi 5 avril 2013
Pâté de canard et rillettes
...c'était le programme du week end dernier.
Fabrication artisanale et familiale de pâté et de rillettes de canard.
c'est qu'on prépare l'hiver prochain, nous.
Various drawings from last days.
It's about homemade paté and duck rillettes.
Yes, we're preparing the next winter. ;)
![]() |
| celui ci, c'était avant les pâtés, un petit tour en vtt avec la boite à aquarelle. |
| Un grand classique cette vue. Rocamadour, Lot. Encre et stylo Platinum Carbon pen, aquarelle |
![]() |
| Cette vue aussi devient classique. |
![]() |
| Lucas ze sketcher. |
![]() |
| Le soir tombe sur la Dordogne en crue. |
![]() |
| Le chien des voisins, qui passe souvent nous voir. Auréolé comme un saint. |
![]() |
| Tour de table, au moment du café. |
mardi 12 mars 2013
Dessins de neige
C'est juste que j'ai envie de partager avec vous ce petit carnet qui m'a suivi pendant quelques jours dans les montagnes. Des petites aquarelles rapides et sans prétention, mais que c'était bon...
Well, do not worry, it melts. I will soon stop with the snow.
It's just that I want to share with you this little book that followed me for a few days in the mountains. Small watercolors fast and unpretentious, but it was so good ...
Et si vous voulez encore de la neige, il y a un autre carnet ici.
And if you want more snow, there's another snow-sketchbook here.
samedi 13 octobre 2012
Inscription à :
Articles (Atom)































