vendredi 21 décembre 2012

Bonnes fêtes!


Pour une bonne apocalypse et un joyeux Noël,  les dernières pages en vrac de mon moleskine.
Bonnes fêtes à tous !

Happy Apocalypse and Merry Christmas! Here are the last pages of my moleskine.

Des vieilles baraques de mon quartier..
Old houses near my home.



Une petite scène familiale: Judith a des problèmes en me dessinant.
Judith has problems for drawing me.

.

Un hybride bus-camping car à Montferrand.
Something between bus and camping car in Montferrand.


Une rotation autour de ma femme:
A rotation aroud my wife.


Et allez, pour finir, une twingo.
And to finish, a Renault twingo.


mercredi 5 décembre 2012

Totem EDF

J'aime bien me balader au hasard avec une grosse envie de dessiner, je sais qu'un sujet va me tomber dessus, la plupart du temps, rien n'est prévu, je laisse venir les choses à moi au petit bonheur...
Pour ce dessin, j'ai d'abord choisi l'emplacement: ce premier jour de décembre, ça caillait franchement, j'avais envie d'un peu de confort, alors j'ai choisi trois marches d'escalier qui m'abritaient du vent. Et le sujet s'est imposé de lui même: ce magnifique poteau électrique barriolé de câbles et autres boitiers plastique.

I love to go for a walk with the idea of drawing, but without having choosed a subject. The most of the time, my subject comes to me.
For this drawing, I first choosed a comfortable place: three stairs without wind. And my subject appeared to me: this electric pylon with many cables and electric boxes. A modern totem.

samedi 1 décembre 2012

Urban Sketchers à Clermont: Ze film !

Alors que le Puy de Dôme est blanc de neige et qu'il faut presque des gants pour dessiner, j'ai du mal à imaginer qu'il y a deux semaines à peine, on buvait des coups en terrasse à minuit avec nos carnets et crayons...

Et pourtant, si!

While the "Puy de Dôme" ( the volcanoe just close to Clermont Ferrand) is covered with snow, it seems incredible to me thinking about our nights, with fellow urban sketchers, having good time outside of the bars at midnight with our sketchbooks ( and beers..). But yes, it was!




...Si ça vous donne envie: rejoignez nous pour la première rencontre USK France à Lyon les 1 et 2 juin 2013!
Fil d'inscription sur flickr ici: 

Come and join us in Lyon the 1-2 of june 2013, for our firs international meet up! ( inscription of this stream on Flickr :)



mercredi 21 novembre 2012

Urban sketchers à Clermont

Plusieurs articles dans "La Montagne" ont évoqué les USK, via l'ambassade enjouée de Lapin. Voici le premier, qui parle même un peu de moi, dites donc.

 

mercredi 7 novembre 2012

Combi trip (Fin) transit par les Alpes

J'avais un peu laissé en plan mon Combi trip, les dessins s'accumulent et je ne sais plus ce qui a été posté ou pas..

Donc pour ceux qui ont bien suivi, nous étions en Italie, et cette dernière page est celle du retour en France, de la traversée des Alpes, une nuit et un jour au Col du petit Saint Bernard à se balader et manger des myrtilles.

Donc combi trip: suite et fin!

I forgot a little to post my sketches of my combi trip these days..

Here is the last drawing: we were in Italy, and we crossed the Alps throught the Col du petit Saint Bernard, spen a wonderful time here.

 

dimanche 4 novembre 2012

Industrial blues.

Quelques dessins faits aux détours des faubourgs Clermontois.

Stylo Et encre Platinum carbon, aquarelle, Bic
Clermont déploie ses couronnes depuis le centre médiéval jusqu'à sa périphérie industrielle comme un arbre qui laisserait lire son histoire dans son tronc coupé.

Mon site de prédilection, en ce moment, c'est la banlieue "Michelin", ses petites maisons, ses noms de rues vantant les qualités de l'ouvrier modèle ( rue de la vaillance, du courage, de la confiance, du devoir..), ses bistrots pmu où on suit les derniers exploits de notre équipe de rugby locale en sirotant un blanc-cass...

Encre et stylo platinum, aquarelle, faber castel Artist pen rouge.
Toute cette petite vie sous les cheminées de l'usine-mère, qui crachotent un fil de fumée timide ( pas de fumée sans pneu) des fois qu'on réveillerait le Puy de Dôme avec tout ce manège.

 

vendredi 26 octobre 2012

Sunset industriel

Question d'emploi du temps, ces derniers jours, je n'ai pu dessiner qu'en fin de journée. Inconvénient: la nuit tombe à présent comme un kleenex d'enrhumé au fond d'une poubelle. Avantage: c'est beau un coucher de soleil dans la cité industrielle.

Question timetable, these days, I could only draw on evenings Disadvantage: night falls now as a kleenex at the bottom of a trash can. Advantage: it's beautiful sunsets in the industrial city.

 

mardi 2 octobre 2012

Maison Billomoise en deux déclinaisons.

J'étais parti pour faire un dessin uniquement en noir et blanc, et puis j'ai craqué.

J''en suis toujours â me demander si j'ai bien fait avec les couleurs ( il faut dire que ça ressort hyper mal au scanner). Vous en pensez quoi, vous?

 

 

vendredi 28 septembre 2012

Combi trop jour 2: des bosses ( sur mon crâne)

Un combi en fait, c'est un gros transformer: la banquette coulisse pour faire un lit, le toit-soufflet se soulève afin de faire une chambre, le plafond se soulève obliquement pour tenir debout devant l'évier , les fauteuils avant pivotent , on peut insérer une table devant les placards, eux même sous l'évier, pour faire salle à manger, bref: une vraie petite navette spatiale, avec quelques sachets de bouffe lyophilisée, j'embarque pour Mars sans problème là dedans, moi.

Je suis juste surpris que cet engin ait été créé par des Allemands de deux mètre trente, tellement je me suis pris de gnons à chaque demi-pas tenté à l'intérieur de l'habitacle interstellaire.

Et au dix huitième coup, j'ai eu l'idée d'en faire une petite cartographie que voici.

A combi in fact, is a big toy : the seat slides to make a bed, roof-raising bellows to make a room, the ceiling rises obliquely to stand at the sink, you can insert a table in front of the cupboards, under the sink , to dining. it's a real spaceship ,with some lyophilised food I would get to Mars without a problem in there.

I'm just surprised that this machine was created by German taller than me,so I banged my head every step tempted inside the cabin interstellar.

And suddenly I had the idea to do a little mapping as follows.













Sinon, quid de notre grand voyage vers l'Orient? Eh ben nous sommes quelquepart entre les Alpes et Venise, c'est sur les rives du Lac de Garde qu'au petit matin j'ai eu la troublante impression d'être acteur d'une pub VW.


Otherwise, what about our big trip to the East? Well we are somewhere between the Alps and Venice, it is on the shores of Lake Garda in the early morning I had the disturbing impression to be and actor of a VW pub.

 

 

lundi 17 septembre 2012

Moleskinages

Dessiner avec le Carbon pen dans un moleskine, c'est comme faire de beaux virages à ski dans la poudreuse. Ça glisse, on n'a pas envie que ça s'arrête.

Drawing with my new Carbon pen is like skiing in powder snow: you don't want to stop it.

 

 

 

 

mercredi 12 septembre 2012

Platinum Carbon Pen

Le nom de cet étrange objet oblong venu du Japon m'est revenu suffisamment souvent aux oreilles pour qu'il me semblât absolument incontournable d'en avoir un.
Les plus grand l'utilisent et en ont fait large presse dans leurs blogs ou sur twitter: Mattias Adolfsonn, Boulet , Nina Johansson ( quoique je pense que cette dernière n'utilise que l'encre, mais pas ce stylo).

BREF, je l'ai reçu, mon beau Platinium, dans son étui plastique du Japon kitch à souhait, on aurait dit un paquet de nouilles acheté à l'épicerie orientale du coin.

L'objet est assez austère, mais se prend bien en main. Le côté fuselé est particulièrement impeccable pour se gratter les oreilles. Sur un plan plus artistique, la finesse de la plume permet plein de détails selon la pression que l'on y met, je dirais qu'on obtient un trait de 0.1-2 mm, et en prenant la plume à l'envers, ça fait du 0.05 mm environ. C'est fluide et ça glisse pour laisser un trait bien mat et le séchage est presque immédiat . Et surtout, l'encre est parfaitement waterproof, donc aquarellable très rapidement sans bavure.

Si vous souhaitez vous équiper, il se trouve dans les grandes boutiques de Beaux-Arts ou sur internet ( j'ai commandé le mien chez Culpens).

Il vous faut donc, comme équipement minimum:
-1 plume carbon pen ( té!)
-1 flacon d'encre (j'ai commencé avec de l'encre noire, puis testé la sépia qui est interessante aussi, (lire ce post.)
-Et ne pas oublier le "converter", sorte de cartouche à piston qui permet de recharger en encre en trempant la plume directement dans l'encrier et en aspirant.

Voilà, je vous ai tout dit, bon dessin ;)

The name of this strange elongated object from Japan came back often enough into my ears for it seems to me absolutely essential to have one.

The greatest artists use it and have wide release in their blogs or on twitter: Mattias Adolfsonn, the french cartoonist Boulet, the urban sketcher Nina Johansson (though I think she only uses ink, but not the pen).

SO, I received my beautiful Platinum, in its Japanese style plastic ,it looked like a packet of noodles bought at the asian grocery at the corner.

The object is quite austere, but is well in hand. The tapered side is perfect especially for scratching ears. On a more artistic (although there is an art of scratching ears, this could be the subject of a later post), the smoothness of the nib allows full details according to the pressure that you put into it. It is fluid and it slides to leave a good trait on moleskin matte paper, and drying is almost immediate. And most importantly, the ink is completely waterproof, so you can use watercolour quickly after drawing without any problem.

If you want to purchase one, you must buy the pen + ink bottle + a converter.
Available in great art stores or on the web ( I bought mine at Cultpens)
You can also read  my test about sepia carbon ink here.



Enter your email address:


Delivered by FeedBurner


mardi 21 août 2012

A few days home.

Quelques saisies automatiques de ce qui se passe autour de moi.

Automatic sketches about what's surroundig me.

 

 

 

vendredi 10 août 2012

Au bord de l'eau

Imaginez juste: la Dordogne, le bruit du frisottis de l'eau, le crin-crin lénifiant des cigales...

Just imagine: the riverside of the Dordogne, the sound of the water and of the cicadas...


lundi 6 août 2012

Toits de Gluges

Gluges est un petit village lotois niché sous la falaise de calcaire, dont les maisons offrent un beau condensé de l'architecture locale, avec certaines habitations semi troglodytes.

On y trouve une petite chapelle fondée en l'an mille par Gaillard de Mirandol, un croisé, et une église dont les vitraux furent restaurés grâce à un don d'Edith Piaf, qui tomba amoureuse de cet endroit, et semble t il de cette église qui de mon modeste point de vue, n'est pas la plus belle du coin , loin de là, mais il 'est vrai que l'endroit a un charme fou.

J'ai dessiné ça depuis la place de l'église-maintenant place Edith Piaf- où il existe un banc tourné vers le village qui s'étale en dessous: un rêve d'urban sketcher fatigué. Ambiance hirondelles et angélus.

Gluges is a small village nestled under the limestone cliff, whose homes offer a nice summary of the local architecture, with some homes semi troglodytes.

There is a small chapel founded in the year 1000 by Gaillard de Mirandol,a crusader, and a church whose stained glass windows were restored with a grant from Edith Piaf, who fell in love with this place.
That church of my modest point of view, is not the most beautiful around there,far from it, but it is true that the place has charm.
I drew it from the church square-Edith Piaf-up now where there is a bench facing the village which spreads below: a dream of a tired urban sketcher.



A peine plus loin, un four à pain communal qui me fait de l'oeil depuis un moment, devant lequel j'ai fini par poser le vélo et déballer mon sac l'autre jour.

Not so far from Gluges, a communal oven in front of wich I finally stopped my bike and unpacked my drawing material.





jeudi 12 juillet 2012

Un café, un carnet et un feutre.

Rien ne m'enchante plus que le glissement de mon feutre Unipen sur deux nouvelles pages de mon carnet moleskine.

Pour ce dessin, j'ai choisi la vieille table de ferme de mes aïeux correziens, qui se trouve maintenant dans mon salon. Assis là, j'avais une vue sur le piano à gauche, et sur mon coin d'hiver où je dispute souvent des parties d'échecs avec mon fils :deux vieux fauteuils accueillants devant la cheminée. C'était parfait comme angle de vue.



Nothing delights me more than feeling my Unipen slipping on two new pages of my moleskin notebook.

For this drawing, I choised the old farm table of my ancestors, which is now in my living room. Sitting there, I had a view of the piano left and on my corner winter where I often play chess with my son: two old armchairs in front of the welcoming fireplace. It was as perfect viewing angle.

mardi 10 juillet 2012

Vue de dos (backview)

Allez, je vous livre un petit dessin un peu intime fait rapidement: elle était assise devant moi, dos à moi, dans une posture détendue et souple, sur cette chaise, avec son élégance de danseuse.

Le jeu pour moi a été de tenter de capter cette attitude, et surtout les mouvements de ses cheveux lacés très vite, alors qu'elle ne se rendait compte de rien.

15 mn sketch, ink and watercolor

Come on, I give you a little drawing done quickly rather intimate: she sat in front of me, back to me in a relaxed posture in that chair, with her elegance of dancer.

The game for me was to try to capture that attitude, and especially the movements of her hair laced quickly, when she was aware of nothing.

 

samedi 7 juillet 2012

Cocorico

Envie de dessiner un coq aujourd'hui, malgré les sonneries incessantes du téléphone, et le manque de temps. Mais je l'ai tranquillement terminé, plume par plume.

Want to draw a rooster today, despite the incessant ringing of the phone, and lack of time. But I ended quietly, feather by feather.


 

 

samedi 23 juin 2012

Latest drawings

Voici la production quelque peu hétéroclite et dissolue de ces derniers jours...

Here the production somewhat eclectic and dissolute past few days ..

 

Thomas, l'enfant furtif:

Thomas, the child stealth:


 

La bécane du King ( pas Elvis, l'autre: mon père), dessinée dans l'ombre frissonnante d'un saule pleureur :

The bike of the King (not Elvis, the other :my father), drawn in the shade of willow shivering:


Sur la selle, le bouquin de Denis Grozdanovitch ("précis de mécanique gestuelle et spirituelle"), qui m'avait servi du temps où je voulais devenir un bon joueur de squash.

On the saddle, the book by Denis Grozdanovitch ("precise mechanical gestures and spiritual"), who had served me the time I wanted to be a good squash player.


 

Ah oui, et encore la cuisine, par un doux soir printannier, avec un ballet d'hirondelles au dessus de la tête:

Oh yes, and even the kitchen, with a mild spring evening, with a ballet of swallows overhead:


 

 

mardi 12 juin 2012

Fenêtres

Par la fenêtre, on voit dehors, n'est ce pas, tout en étant dedans.

C'est vachement troublant comme interface, quand on y pense.

Bref, je cherche une explication à cette période "fenêtres" que j'ai eu, ces derrniers jours.

Depuis, je me soigne: je dessine des portes.

Through the window we see outside, is not it, while being inside.This is really disturbing as interface, when you think about.In short, I seek an explanation at this "windows" period that I had, these days. Since then, I treat myself: I draw the doors.  

samedi 2 juin 2012

Du chien en costume rayé au droïde à fusibles.

 

Je vous livre encore quelques gribouilles que je n'avais pas eu le temps de poster ces derniers jours.

Il y a pas mal d'enchevêtrement de gribouillages sur ces deux pages, mais peut être pourrez vous distinguer un bulldog, et mon prototype de droïde dont je vais confier les plans pour construction à la raffinerie de betteraves locale, seule susceptible d'en venir à bout à mon avis.


I give you a few drawings that I had no time to post these days.

There are quite a tangle of scribbles on these two pages, but you may be able to distinguish a bulldog and my prototype droid which I will give the construction plans at the local beet refinery ,alone likely to built it,in my opinion.







 

mardi 29 mai 2012

Tête à claques.

En ce moment tout le monde ici joue à "tête à claques". Chaque personne s'administre en moyenne trois gifles par minute.
C'est qu'on a eu un début de printemps pluvieux, et les moustiques sont là.
C'est donc sur le fond sonore de ces claquements de mains et de ces exclamations désespérées ("ouaaah, j'en ai tué un é-nor-me") que j'ai produit le plus sereinement possible quelques dessins, le carnet sur mes genoux gondolés de piqûres.
Ce furent de toute façon de bons moments.

Right now everyone here is playing "head slap". Each person is administered an average of three blows per minute.
This, because we had an early wet spring and the mosquitoes are there.
In this background sound of clapping and exclamations of despair ("ouaaah, I killed an e-nor-mous"), I produced as serenely as possible some more drawings, sketchbook on my knees buckled by bites.