Avec irrégularité mais toujours un égal plaisir,
je remplis ce petit carnet de latin qui se démiaule petit à petit au fond
de mes poches. On y trouve, en vrac: l'opéra de Clermont-Ferrand,
un copain derrière une bière...
un copain derrière une bière...
With irregularity, inconstancy, but still equal pleasure,
I fill this little Latin book that deteriorates gradually in
my pockets. It includes:The Opera of Clermont-Ferrand,
a buddy behind a beer...
...les bouilles de Louise et Lulu qui adorent dessiner leur tonton,
surtout quand il met ses grosses lunettes, mon beauf' à l'heure du rugby...
...the lovely faces of Louise and Lucas, drawing their uncle,
so easy to sketch with his big glasses,
so easy to sketch with his big glasses,
my brother in law in front of a rugby match...
...des conversations à propos de lait de chèvre,
et bien d'autres choses.
And conversations about milk and goats
(I can't remember what we were speaking about!)
Ainsi va la vie, bonnes fêtes à tous!
Such is life, Merry Christamas to all!
Such is life, Merry Christamas to all!